• Lysgaard MacPherson posted an update 2 months, 1 week ago

    La traduzione viene effettuata nel rispetto delle specifiche, interagendo con il project manager per l’intera durata del progetto. Selezioniamo il traduttore più adeguato in base alle competenze specifiche. Solitamente, la lunghezza dei testi viene calcolata in “numero di parole” oppure “cartelle editoriali”, un’unità di misura standard in tutti i campi dell’editoria e che corrisponde a 1500 battute, spazi inclusi.

    Modalità di traduzione

    • Puoi tradurre interi documenti PDF con il traduttore online, le app desktop e l’API.
    • Sfortunatamente, non tutti i documenti possono essere tradotti automaticamente.
    • Se, invece, vuoi tradurre il parlato, clicca sulla scheda Voce situata in alto, fai clic sul pulsante del microfono (oppure premi Ctrl+spazio) e inizia a parlare per tradurre le frasi pronunciate a voce.
    • Scopri di più sul nostro servizio di traduzioni scientifiche e contattaci per ricevere maggiori informazioni.

    I nostri traduttori medici e scientifici conoscono la terminologia specifica e gli aspetti legali che riguardano ciò che è da tradurre. Come avrai avuto tu stesso modo di constatare, gli articoli scientifici vengono prevalentemente pubblicati in lingua inglese. protezione delle informazioni sensibili dei clienti garantita. di ricerca come Google Scholar e PubMed consentano di impostare la lingua come filtro di ricerca, capisco che tu possa anche avere l’esigenza di rivolgerti a siti per tradurre articoli scientifici. Se invece desideri raffinare i risultati della tua ricerca puoi rivolgerti al menu dei filtri posto lateralmente sulla sinistra. Da qui puoi decidere se visualizzare i risultati in base alla data, ordinarli per data o per pertinenza (valore di default), oppure scegliere il tipo tra qualsiasi genere o solo articoli scientifici e se includere brevetti e citazioni. A tutti gli aspetti appena menzionati che rendono la traduzione di articoli scientifici un servizio molto richiesto e discretamente complesso, se ne aggiungono altri che quando affrontiamo il problema di come tradurre articoli scientifici non bisogna mai tralasciare.

    Traduci facilmente Word, PDF, PowerPoint, Excel…

    Leader in Europa con più di 80 uffici ed oltre 40 anni di esperienza nel settore dei servizi linguistici. Elicit può anche aiutare con il brainstorming, il riepilogo e classificazione del testo, rendendolo uno strumento di ricerca versatile. Quindi, se vuoi aumentare la tua produzione di ricerca, dai una possibilità a Elicit.

    Per questo è fondamentale capire, ad esempio, perché un alimentatore certificato è decisamente più affidabile e sicuro di un alimentatore non certificato a buon mercato. E come questa, tante altre informazioni, che spaziano dal generico all’estremamente tecnico. Mark Jeremy Hunt, revisore capo, autore di oltre venti pubblicazioni e revisore per riviste scientifiche. Vantiamo una collaborazione ricca e continuativa con singoli autori, redattori ed editori di riviste specializzate. Ci consente di lavorare con la piena consapevolezza dei vincoli linguistici imposti dalle riviste internazionali peer review.

    Talvolta i contenuti possono essere più o meno rilevanti a seconda del background culturale del destinatario. Ancora una volta, con i testi scientifici e tecnologici si rischia meno di incorrere in questo problema, ma non è detto! traduzioni su misura , se state traducendo in francese un articolo sulla Giornata Mondiale per l’energia sostenibile, potreste decidere di personalizzarlo includendo il nucleare tra le soluzioni proposte, in modo che risulti più utile e mirato per il pubblico francese. Sentiti libero di utilizzare i nostri servizi di traduzione gratuitamente!